|
Rest,
sweet Nymphs 
Rest,
sweet nymphs, let golden sleep
Charm your starbrighter eyes,
Whiles my lute the watch doth keep
With pleasing sympathies.
Lulla
lullabye, Lulla lullabye!
Sleep
sweetly, sleep sweetly,
Let nothing affright ye;
In calm contentments lie.
Dream, fair virgins, of delight
and blest Elysian groves
while the wandering shades of night
resemble your true loves.
Lulla
lullabye, Lulla lullabye!
Your
kisses, your blisses
send them by your wishes
although they be not nigh.
Thus,
dear damsels, I do give
goodnight
and so am gone.
With
your hearts desires long live,
still
joy and never moan.
Lulla
lullabye, Lulla lullabye!
Has
pleased you and eased you
and
sweet slumber seized you,
and
now to bed I hie.
(Francis
Pilkington, 1605)
|
Rest,
sweet Nymphs
Ruht,
süße Nymphen, lasst goldenen Schlaf
eure sternklaren Augen verzaubern,
Während meine Laute Wacht hält
mit gefälligem Mitgefühl.
Lulla
lullabye, Lulla lullabye!
Schlaft
süß, schlaft süß,
nichts soll euch erschrecken;
liegt in ruhiger Zufriedenheit.
Träumt, schöne Jungfern, von Freude
und heiliigen Elysien-Hainen
während die wandernden Nachtschatten
euern Geliebten ähneln.
Lulla
lullabye, Lulla lullabye!
Eure
Küsse, eure Wonnen
sendet ihnen mit euern Wünschen,
mögen sie euch auch nicht nahe sein.
So,
liebe Mädels, wünsch ich euch
eine
gute Nacht und verschwinde.
Mögen
eure Herzenswünsche lange leben,
und
euch Freude, niemals Klagen bereiten.
Lulla
lullabye, Lulla lullabye!
Hat
euch erfreut und erleichtert
und
süßer Schlummer euch ergriffen,
und
nun husch ich ins Bett.
(Francis
Pilkington, 1605)
|