|
Es,
es, es und es
Es, es, es und es, es ist ein harter Schluß,
weil, weil, weil und weil, weil ich aus Frankfurt muß.
Drum schlag ich Frankfurt aus dem Sinn
und
wende mich gottweißwohin.
Ich will mein Glück probieren, marschieren!
Er,
er, er und er, Herr Meister, leb er wohl!
Er,
er, er und er, Herr Meister, leb er wohl!
Ich sags ihm grad frei ins Gesicht:
Seine
Arbeit, die gefällt mir nicht!
Ich will mein Glück probieren, marschieren!
Sie,
sie, sie und sie, Frau Meisterin, leb sie wohl!
Sie, sie, sie und sie, Frau Meisterin, leb sie wohl!
Ich sags ihr grad frei ins Gesicht:
Ihr
Speck und Kraut, das schmeckt mir nicht!
Ich will mein Glück probieren, marschieren!
Er,
er, er und er, Herr Wirt, nun leb er wohl!
Er,
er, er und er, Herr Wirt, nun leb er wohl!
Hätte er die Kreid nicht doppelt geschrieb'n,
so
wär ich noch länger da geblieb'n.
Ich will mein Glück probieren, marschieren!
Ihr,
ihr, ihr und ihr - Ihr Jungfern, lebet wohl!
Ihr, ihr, ihr und ihr - Ihr Jungfern, lebet wohl!
Ich wünsch euch jetzt zu guter Letzt
einen
andern, der mein Stell ersetzt
Ich will mein Glück probieren, marschieren!
Ihr,
ihr, ihr und ihr, ihr Brüder lebet wohl!
Ihr,
ihr, ihr und ihr, ihr Brüder lebet wohl!
Hab ich euch was zuleid getan,
so
bitt' ich um Verzeihung an.
Ich will mein Glück probieren, marschieren!
(Trad
1826 ?)
|
Farewell
Song of a Journeyman
It, it, it and it,
It is a heavy blow
That, that, that and that
from Frankfort I must go;
So I'll forget this Frankfort rare
and turn
to wander, Heaven knows where;
I go to seek my fortune
a-marchin'.
Thou, thou, thou and thou,
good master, fare thee well!
Thou, thou, thou and thou,
good master, fare thee well!
Now freely to your face I'll say:
Your work don’t please me anyway;
I go to seek my fortune
a-marchin'.
You, you, you and you,
good mistress, fare you well!
You, you, you and you,
good mistress, fare you well!
Now to your face I'll tell you free:
Your pork and cabbage won’t suit me;
I go to seek my fortune
a-marchin'.
You, you, you and you,
dame Cookee, fare you well!
You, you, you and you,
dame Cookee, fare you well!
If better you had known your trade,
perchance with you I might have stayed;
I go to seek my fortune
a-marchin'.
Ye, ye, ye and ye,
fair maidens, fare ye well!
Ye, ye, ye and ye,
fair maidens, fare ye well!
My parting wish for you is still
that one may come my place to fill;
I go to seek my fortune
a-marchin'.
You, you, you and you,
good comrades, all farewell!
You, you, you and you,
good comrades, all farewell!
If I have wronged you any way,
I would for your forgiveness pray;
I go to seek my fortune
a-marchin'.
(German Trad., 1826 ?)
|